翟永明 Zhai Yongming (1955 - )

   
   
   
   
   

水中的弟弟

Mein kleiner Bruder im Wasser

   
   
   兼有一室沧浪 Wasser   ist neben einem Zimmer blauer Wellen
      兼有一点悲伤       Auch etwas Trauer
凌空倒进体内的香水瓶 Vom Himmel fällt es in den Parfüm Flakon im Körper
我嗅啊嗅 Ich schnuppere, ah schnuppere
嗅到分别的寒气 Schnuppere unterschiedlich kalte Luft
坐中有我所爱   弟弟 Mittendrin sitzt mein geliebter   kleiner Bruder
在我的右侧   匆匆改了装 An meiner rechten Seite   in Eile umgezogen
水呀   淹过了脚趾 Das Wasser, ach   schwappt über unsere Zehen
“我”   回答时像含着一枚果 "Ich"   antworte als ob ich eine Frucht im Mund hielte
吐出来像深深的长矛 Ausgespuckt würde sie zu einer scharfen Lanze
宝石光样的   孤注一掷 Glänzend wie ein Edelstein   alles auf einmal riskierend
迷失了它的背景 Verlöre sie ihren Hintergrund
弟弟   当夏日逼人   我愿 Kleiner Bruder   wenn die Sommertage Druck ausüben   möchte ich
绘一张簪花小影 Das kleine Abbild einer gemusterten Haarnadel zeichnen
看看我眼里的气   透出纸背 Schau, die Energie in meinen Augen   dringt aus  dem Papierrücken hervor
射向云   能否 Und schießt in die Wolken   ob sie wohl
达到更深的洁癖? Noch sauberkeitsfanatischer wird?
水呀   淹过了脚踵 Das Wasser, ach   schwappt über unsere Fersen
我们的双亲   在千里之外 Unsere Eltern   sind eintausend Li weit weg
我们的骨肉   在水中 Unser Fleisch und Blut    ist im Wasser
我们的鞋   埋在纤尘里 Unsere Schuhe   sind im feinen Staub vergraben
我们这一对双胞胎 Wir diese Zwillinge
不放纵   不拘束   甚少哭泣 Sind nicht ungezügelt   nicht befangen   und wir weinen kaum
头盔   还有异类目光 Helme   und andersartige Blicke
沉入水底   弟弟 Sinken zum Grund des Wassers   kleiner Bruder
我独爱千倾之野 Ich liebe nur weite Felder
如同心中旧识 Wie alte Herzensfreunde
水呀   淹过了膝盖 Das Wasser, ach   schwappt über unsere Knie
对畸形的事物嗜好 Du hast eine Schwäche für entartete Dinge
就像一个针眼   看不穿 Wie ein Nadelöhr   durch das du nicht schauen kannst
又不知所深   弟弟 Und dessen Tiefe du nicht kennst   kleiner Bruder
双眼和内心 Deine Augen und dein Herz
都在贪馋地流泪 Vergießen gierig Tränen
它们抖动泡沫   一匹一匹的 Sie bringen den Schaum zum Zittern   Ballen um Ballen von
阳光布料   惊吓了 Sonnenscheintuch   hat die
闷闷低飞的鸟 Bedrückten, tief fliegenden Vögel erschreckt
水呀   淹过了腰腹 Das Wasser, ach   schwappt über unsere Hüften
弟弟   当冬日将至 Kleiner Bruder   wenn der Winter kommt
刀刃已在闪光   冰霜的问候 Blitzt die Messerschneide schon auf   ein frostiger Gruß
躲在你的柔和嗓音里 Ist in deiner sanften Stimme verborgen
“要”   或者“不要” "Willst du" oder "willst du nicht"
伤了我    在这两叶 Hat mich verletzt   in diesen zwei
灰心的肺囊里   我呀 Verzagten Lungenflügeln   habe ich, ach
高举起熙熙攘攘的十根手指 Meine rastlosen Finger hochgestreckt
不是投降   是向前 Nicht um mich zu ergeben   doch um vorne
搅起一池哀嚎 Einen Teich Gejammer aufzustören
水呀   淹过了胸腔 Das Wasser, ach   schwappt über unsere Brust
酹酒、修书、失睡 Ein Trankopfer ausgießen, ein Buch verfassen, nicht schlafen können
弟弟——不可测的度 Kleiner Bruder -- eine unermessliche Tiefe
驯服了前尘、后世和今生 Hat die Vergangenheit, die Zukunft und dieses Leben gezähmt
他们洗一个澡   灭灯 Sie nehmen ein Bad   löschen das Licht
然后相拥而眠   这一切 Und schlafen dann eng umschlungen ein   das alles
是自然的问题   弟弟 Ist eine Frage der Natur   kleiner Bruder
不是形而上的主题 Und nicht ein Thema der Metaphysik
也不仅仅是男女的问题 Es ist auch nicht nur eine Frage zwischen Mann und Frau
水呀   淹过了脖颈 Das Wasser, ach   schwappt über unseren Hals
那深   是否触动了爱 Diese Tiefe   ob sie auf Liebe gestoßen ist
那冷   帮助你 Diese Kälte   hilft dir
对天真   对热忱 Unschuld   und Begeisterung
不断研究   弟弟 Unaufhörlich zu erforschen   kleiner Bruder
我们的天性是遗传? Haben wir unsere Natur geerbt?
还是诗歌路过时 Oder ist es der gewonnene Honig
派生出的蜂蜜? Wenn ein Gedicht vorbeigeht?
早晚饮一杯   对彼此有益 Morgens und abends trinken wir ein Glas   das tut uns beiden gut
            黑暗中的鼻孔嗅到       Im Dunkeln schnuppern unsere Nasen
那极端的甜…… Eine extreme Süße ......
水呀   淹过了头顶 Das Wasser, ach   schwappt über unseren Kopf